Platform independent solution to watch EU Streaming Service

Smalltalk
123456
Beiträge: 6126
Registriert: 08.03.2003 14:07:24

Beitrag von 123456 » 13.01.2007 16:35:35

16:34 Uhr - Total signatures: 16666

wenn das keine schöne Zahl ist. :twisted:

Benutzeravatar
garibaldi
Beiträge: 2443
Registriert: 17.09.2004 02:31:12
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Berlin

Beitrag von garibaldi » 13.01.2007 16:40:47

ub13 hat geschrieben:
[Date] Weiß ich nicht genau, entweder manschreibt "in january's first days" oder so oder ganz weglassen.
Weglassen auf keinen Fall. Vieleicht eine Formulierung wie: Kurz nach der Veröffentlichung der Petition und Zusendung einer E-Mail - oder so...
Wie wär's mit "shortly after some complains"?
Was einer im Reiche der Wahrheit erwirbt, hat er allen erworben... -- Schiller

Benutzeravatar
garibaldi
Beiträge: 2443
Registriert: 17.09.2004 02:31:12
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Berlin

Beitrag von garibaldi » 13.01.2007 16:41:32

ub13 hat geschrieben:16:34 Uhr - Total signatures: 16666

wenn das keine schöne Zahl ist. :twisted:
Hehe, habe ich zur gleichen Zeit abgerufen 8)
Was einer im Reiche der Wahrheit erwirbt, hat er allen erworben... -- Schiller

Benutzeravatar
Six
Beiträge: 8066
Registriert: 21.12.2001 13:39:28
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Siegburg

Beitrag von Six » 13.01.2007 17:46:02

garibaldi hat geschrieben:Vielen Dank für deine Überarbeitung, Six![1]

[1]edit: :oops: peinlich, pardon für die Verwechslung!

Nix passiert.
[*]Findet ihr alle den Hinweis auf Limux blöd/überflüssig/unangebracht?
Das ist so eine Sache. Der Hinweis, daß zahlreiche Institutionen der öffentlichen Hand zu FOSS migrieren, kann nützlich sein, aber spielt in der Sache eigentlich keine Rolle. Hierbei geht es eigentlich nicht um GNU/Linux, sondern um die Verwendung von proprietären anstatt von offenen Formaten.
[*][Date] Weiß ich nicht genau, entweder manschreibt "in january's first days" oder so oder ganz weglassen.
Wenn überhaupt, dann "early january", aber ich habe das Datum rausgefunden: 4. Januar 2007.
[*] Im letzten Satz: Ist "dismiss" angebracht, schließlich werden wir ja nicht komplett rausgeschmissen. Ich würde eher "disappoint" vorschlagen.
"Dismiss" bedeutet auch "nicht beachten". Evtl. sollte man es aber qualifizieren "dismiss the opinion of".
[*] Ich würde den Abschiedsgruß unter die Fußnoten packen, wenn eine lange Liste von Unterzeichnern zustande kommt, rutschen sonst die Fußnoten in weite Ferne.
Das wäre formell nicht korrekt. Dann lieber eine Liste kompilieren, in denen die Unterzeichner aufgeführt sind und diese ebenfalls als Fußnote anhängen.
[*] Ich habe den Brief nach GB/US Differenzen durchsucht, keine gefunden :)
Gut, ich hatte gründlich geguckt, aber wie das halt immer so ist...
Nach diesen Erwägungen ist der Brief meiner Einschätzung fertig und kann freigegeben werden.
Da halte ich mich raus ;-)
Be seeing you!

Benutzeravatar
garibaldi
Beiträge: 2443
Registriert: 17.09.2004 02:31:12
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Berlin

Beitrag von garibaldi » 13.01.2007 18:02:15

Fein, habe es jetzt nochmal nach deinen Vorschlägen überarbeitet, lies bitte nochmal korrektur und füge die Formulierungssachen selbst ein.

Thx, garibaldi

ps.: ich habe nun eine Fußnote für die Liste der Unterzeichner angefügt, ob das jetzt so schön und formal richtig ist, weiß ich nicht. Schaut euch das bitte nochmal an.

Welche Information muss oder sollte man eigentlich preisgeben als Unterzeichner? Genügt der Name oder Name + Land oder auch die Postadresse?

Ansonsten würde ich sagen, die Fassung ist gut so. Die Argumente von olfi und ub13 gegen das Anführen von zB. limux habe ich eingesehen, man machte ein neues Fass auf und der Brief würde unnötig lang werden.

Mein Vorschlag ist nun, den Brief Montag oder Dienstag zum unterzeichnen freizugeben; bis dahin sollte jeder genug Zeit haben, sich ihn nochmal anzusehen. Wir wollen das ja nicht ad calendas graecas verschieben.

Ausserdem denke ich, wir machen die englische Version zur offiziellen, die unterzeichnet werden sollte, um doppelte Unterzeichnungen und andere Verwirrungen zu vermeiden. Dies habe ich entsprechend in der deutschen Fassung geändert. Insofern ist natürlich das Verständnis der englischen Sprache bei den Unterzeichnern vorausgesetzt, aber davon kann man bei unserer Zielgruppe (Nutzer freier Software) eigentlich voraussetzen, oder?
Was einer im Reiche der Wahrheit erwirbt, hat er allen erworben... -- Schiller

Benutzeravatar
feltel
Webmaster
Beiträge: 10373
Registriert: 20.12.2001 13:08:23
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Leipzig, Germany
Kontaktdaten:

Beitrag von feltel » 13.01.2007 18:40:10

Bin mit dem Brief so wie er jetzt ist auch ganz gut zufrieden. Gute Arbeit. :-)

Ich hab das Unterzeichnungsverfahren jetzt ein wenig geändert. Bisher wars ja so das die komplette Seite OffenerBriefEUStreaming von jedem editiert werden muss. Das halte ich nicht für gut, zumal sich da sicherlich absichtlich oder unabsichtliche editierungen des Textes nicht vermeiden lassen. Ich hab jetzt ne extra Unterzeichner-Seite gemacht, die per Include in die Briefseite reingebastelt wird. Das sollte ein wenig mehr Fehlertolerant sein.

Benutzeravatar
feltel
Webmaster
Beiträge: 10373
Registriert: 20.12.2001 13:08:23
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Leipzig, Germany
Kontaktdaten:

Beitrag von feltel » 13.01.2007 18:41:28

Nochwas ist mir eingefallen. Ich denke wir sollten die deutsche Briefseite dann jetzt abändern und gleich den englischen Text einfügen und das irgendwie erklären warum weshalb wieso auf englisch.

Benutzeravatar
garibaldi
Beiträge: 2443
Registriert: 17.09.2004 02:31:12
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Berlin

Beitrag von garibaldi » 13.01.2007 18:48:11

feltel hat geschrieben:Ich hab das Unterzeichnungsverfahren jetzt ein wenig geändert. Bisher wars ja so das die komplette Seite OffenerBriefEUStreaming von jedem editiert werden muss. Das halte ich nicht für gut, zumal sich da sicherlich absichtlich oder unabsichtliche editierungen des Textes nicht vermeiden lassen. Ich hab jetzt ne extra Unterzeichner-Seite gemacht, die per Include in die Briefseite reingebastelt wird. Das sollte ein wenig mehr Fehlertolerant sein.
Sehr gut!

Geht das so als Fußnote mit "the undersigned", formal meine ich?
feltel hat geschrieben:Nochwas ist mir eingefallen. Ich denke wir sollten die deutsche Briefseite dann jetzt abändern und gleich den englischen Text einfügen und das irgendwie erklären warum weshalb wieso auf englisch.
Hm, habe ich jetzt nicht verstanden. den deutschen Text ganz herausnehmen, oder wie meinst du das?
Was einer im Reiche der Wahrheit erwirbt, hat er allen erworben... -- Schiller

Benutzeravatar
feltel
Webmaster
Beiträge: 10373
Registriert: 20.12.2001 13:08:23
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Leipzig, Germany
Kontaktdaten:

Beitrag von feltel » 13.01.2007 18:52:50

garibaldi hat geschrieben:Hm, habe ich jetzt nicht verstanden. den deutschen Text ganz herausnehmen, oder wie meinst du das?
Ja, denke ich mal. Der deutsche Text ist ja dann nicht der offizielle. Oder? Ich hab zwar jetzt nicht Satz für Satz verglichen, aber der englische Brief unterscheidet sich doch vom deutschen.

Benutzeravatar
garibaldi
Beiträge: 2443
Registriert: 17.09.2004 02:31:12
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Berlin

Beitrag von garibaldi » 13.01.2007 19:04:23

feltel hat geschrieben:Ja, denke ich mal. Der deutsche Text ist ja dann nicht der offizielle. Oder? Ich hab zwar jetzt nicht Satz für Satz verglichen, aber der englische Brief unterscheidet sich doch vom deutschen.
Gut, dann lösche ich mal die Verlinkungen, aber nicht den Artikel, der kann ja erstmal als Leiche im Keller des Wiki liegen bleiben, falls wir doch noch etwas damit anfangen wollen. Die ganzen doch erheblichen Unterschiede ins deutsche zu Übersetzen, habe ich jetzt auch keine Lust.

[edit]alle Verlinkungen entfernt, überprüft mit linkto:"OffenerBriefEUStreaming".

Wenn der Brief auch als E-Mail publiziert werden soll, könnten wir jetzt schon eine Liste für das CC-Feld anlegen (Heise, pro-linux, golem...)

Oder wie ist die Veröffentlichung geplant?
Zuletzt geändert von garibaldi am 13.01.2007 19:15:12, insgesamt 2-mal geändert.
Was einer im Reiche der Wahrheit erwirbt, hat er allen erworben... -- Schiller

Benutzeravatar
feltel
Webmaster
Beiträge: 10373
Registriert: 20.12.2001 13:08:23
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Leipzig, Germany
Kontaktdaten:

Beitrag von feltel » 13.01.2007 19:04:52

http://www.petitionspot.com/petitions/eu_streaming_service_for_everybody hat geschrieben: We cannot find the petition you are looking for.

Either you have entered the petition URL incorrectly, or the petition you are looking for has been removed from Petiton Spot.
8O 8O 8O

Benutzeravatar
catdog2
Beiträge: 5352
Registriert: 24.06.2006 16:50:03
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz

Beitrag von catdog2 » 13.01.2007 19:10:20

Schaut so aus, als ob die Probleme mit ihrer Datenbank haben.

wenn man auf Forum geht kommt:

Code: Alles auswählen

phpBB : Critical Error

Could not connect to the database
Unix is user-friendly; it's just picky about who its friends are.

Benutzeravatar
garibaldi
Beiträge: 2443
Registriert: 17.09.2004 02:31:12
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Berlin

Beitrag von garibaldi » 13.01.2007 19:16:52

feltel hat geschrieben:
http://www.petitionspot.com/petitions/eu_streaming_service_for_everybody hat geschrieben: We cannot find the petition you are looking for.

Either you have entered the petition URL incorrectly, or the petition you are looking for has been removed from Petiton Spot.
8O 8O 8O
passiert ab und an, eben ging es wieder mit

Code: Alles auswählen

~$ lynx -dump http://www.petitionspot.com/petitions/eu_streaming_service_for_everybody |grep "Total"
   Total signatures: 16682
Was einer im Reiche der Wahrheit erwirbt, hat er allen erworben... -- Schiller

Benutzeravatar
rotwein
Beiträge: 619
Registriert: 03.06.2003 12:22:51
Wohnort: Altdorf (bei Nürtingen -> bei Stuttgart)

Beitrag von rotwein » 13.01.2007 19:17:35

Gejt wieder (zumindest bei mir)

Gruß rotwein
...btw 16682 Unterzeichner...
If the solution is microsoft I want my problem back

Benutzeravatar
Kaper
Beiträge: 1077
Registriert: 07.03.2005 19:22:07
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz

Beitrag von Kaper » 13.01.2007 19:26:56

Ich würde nochmals dafür plädieren, dass wir den Abschnitt zur Rechtfertigung der proprietätren Formate rausnehmen. Also den hier:
Citizens using non-Microsoft or Apple operating systems trying to access European Union Council publications were confronted by a blatantly uninformed statement about the legal status of free software in your frequently asked questions section (FAQ). Quote:

“We cannot support Linux in a legal way. So the answer is: No support for Linux.” [3]

This misleading justification was removed from your site on january the 4th 2007, shortly after some complains, but the issue of exclusively using proprietary formats persists.
Ich halte dies aus zwei Gründen für unvorteilhaft:
1. Ist das in Bezug auf das formulierte Anliegen sekundär. Ich habe in meinen bisherigen Gremienarbeiten immer festgestellt, dass politisch geschulte Leute sich gerne auf solche Sachen stürzen und die Diskussion um sekundäre Punkte anheizen, wobei das eigentliche Anliegen unter die Räder kommt. (Das ist eine Strategie, die man in der Tagespolitik auch immer wieder beobachten kann. So war das z.B. in der Unterschichtsdebatte vor einigen Monaten. Die Diskussion drehte sich nur noch um den Begriff, wodurch die Ergebnisse der Studie in Vergessenheit geriet.) Ich würde daher so wenig Nebenschauplätze wie möglich bieten, auf die sich die Angesprochenen zurückziehen können, um das eigentliche Thema zu umgehen.
2. Es gibt bereits eine Stellungnahme der EU zu dieser Aussage (siehe die Presseschau vom 09.01.2007 11:33:30). Der Punkt ist also bereits widerrufen.

Grüsse, Dirk

Benutzeravatar
garibaldi
Beiträge: 2443
Registriert: 17.09.2004 02:31:12
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Berlin

Beitrag von garibaldi » 13.01.2007 19:57:57

@Kaper:
ad 1) Ich halte die herausgenommene Begründung nicht für sekundär, da sie die Ignoranz dieser Behörde gegenüber freier Software offenlegt. Darauf sollte schon hingewiesen werden, dies ist ein wichtiger Punkt. Wichtiger als den Erfolg dieses besonderen Anliegen halte ich, in aller Öffentlichkeit das Bewußtsein über den Umgang der Behörden mit freier Software überhaupt zu sensibilisieren. Ich denke, jeder von uns ist in der Lage, mittels den geeigneten Plugins/Codecs über mplayer, konqueror, kaffeine etc. die Livestreams sich anzusehen. Insofern halte ich die Kritik an dieser schwachsinnige Begründung ganz und gar nicht für einen Nebenschauplatz, sondern für einen zentralen Punkt, wenn nicht sogar für den Hauptpunkt der ganzen Aktion.

ad 2) ich habe rumgegurgelt, aber die Stellungnahme nicht in einer mir verständlichen Sprache (Deutsch, Englisch, Latein[mit etwas Mühe :twisted: ]) gefunden. Hat jemand einen link?
Was einer im Reiche der Wahrheit erwirbt, hat er allen erworben... -- Schiller

Benutzeravatar
Kaper
Beiträge: 1077
Registriert: 07.03.2005 19:22:07
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz

Beitrag von Kaper » 13.01.2007 20:16:47

Ich halte die Anprangerung der Ignoranz schon für sekundär. Der offene Brief unterstützt die Petition zur Verwendung offener Formate für die Videostreams, wie die Nichtverwendung dieser Formate bislang begründet wurde, ist eigentlich egal. Ansonsten müsste man auch die Optimierung der Seiten für IE und Netscape ankreiden usw.
Hier nochmal mein Beitrag vom 9.1. (der zweite Link verweist auf eine englische Seite). Daraus geht hervor, dass die EU den Vorwurf bereits zurückgewiesen hat und macht einen Übersetzungesfehler dafür verantwortlich. Den Vorwurf nun nochmal zu wiederholen, macht meines erachtens keinen Sinn.
Presseschau:

http://quomedia.diesis.it/news/1136/leu ... r-di-linux

Hier findet sich ein Update der Nachricht vom 4. (http://quomedia.diesis.it/news/1073/sos ... ne-europea). Und zwar wird von einer Reaktion der EU berichtet. Die hat offenbar die Anschudigung zurückgewiesen, dass man die Unterstützung von Linux als illegal bezeichnet habe. Das sei lediglich ein Fehler bei der Übersetzung aus dem Französischen gewesen.
In dem Bericht von linuxfr.org wird der FAQ jedoch folgendermassen zitiert:
"Nous ne pouvons légalement pas supporter Linux. Donc la réponse est: pas de support pour Linux." Allerdings weiss man nicht, ob die das nun aus dem französichen FAQ übernommen haben oder ob sie es von den Berichten wieder ins Französiche übersetzt haben.
Die Quelle scheint zdnet.uk zu sein, die einen Sprecher der EU zitieren:: http://news.zdnet.co.uk/itmanagement/0, ... 357,00.htm
Allerdings macht der die Sache fast noch schlimmer:
"It is easier to take what is used by many, if not all, the people."

123456
Beiträge: 6126
Registriert: 08.03.2003 14:07:24

Beitrag von 123456 » 13.01.2007 20:45:24

@Kaper: für sekundär halte ich es auch, aber weglassen würde ich es nicht. Diese Form von Blödheit muss nochmal Erwähnung finden. Übersetzungsfehler - hahaha. Das ist doch ein Witz, oder? Ich sag mal so...."verarschen kann ich mich auch alleine".

Die Ministatements aus italienischen und französischen Newsseiten sind wenig ertragreich. Die UK Seite ist am Ende gar witzig: "Another reader, Moley, was also unimpressed by the situation, commenting: "Bloody disgraceful! Whose interests are the Council serving?"

Ich verstehe schon, worauf Du taktisch/strategisch hinauswillst, aber soviel Unfähigkeit verdient die erneute Erwähnung. Es wird ja auch im offenen Brief bestätigt, das der Lapsus dann gleich zurückgenommen wurde. Und wenn wie Du sagt sich die Eurokraten in die Nebensächlickeiten verbeissen zeigt das in Folge die gleiche Unfähigkeit wie bei der Erstformulierung des rechtlichen Mülls. Egal was die Jungs dort denken, das lesen auch andere und vor allem intelligentere Naturen.

Benutzeravatar
garibaldi
Beiträge: 2443
Registriert: 17.09.2004 02:31:12
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Berlin

Beitrag von garibaldi » 13.01.2007 20:51:20

Kaper hat geschrieben:Ich halte die Anprangerung der Ignoranz schon für sekundär.
Ich eben nicht, weil es mir schon ums Prinzibp dabei geht. Hier werden massive Fehlinformationen seitens offizieller Quellen wissentlich oder unwissentlich verbreitet. Die Sache mit dem Übersetzungsfehler und ach so viele Sprachen ist ja ziemlich lächerlich, wenn es sich um die Geschäftssprache handelt, und die weitere Begründung ist auch ziemlich bescheuert:
And he added: "If we change, it is not only for Linux, we would have to open up to all open sources."
Naja, man kann in dem Brief aber nicht jede schwachsinnige Fehlinformation kritisieren, eine exemplarische genügt, denke ich, sollte aber sein, mein Votum.

Im Übrigen: ich kann kein Französisch, kann mir jemand den angeblichen Übersetzungsfehler erklären?

Aber vielen Dank nochmal für den link, ich hatte im Eifer des Gefechts nur den oberen auf die italienische Seite gesehen *schäm :oops:
Was einer im Reiche der Wahrheit erwirbt, hat er allen erworben... -- Schiller

Benutzeravatar
Kaper
Beiträge: 1077
Registriert: 07.03.2005 19:22:07
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz

Beitrag von Kaper » 13.01.2007 21:08:50

Als guter Demokrat beuge ich mich natürlich dem Mehrheitsvotum und gebe in diesem Punkt Ruhe.
Im Übrigen: ich kann kein Französisch, kann mir jemand den angeblichen Übersetzungsfehler erklären?

So richtig toll ist mein Französisch auch nicht, aber ich würde sagen, dass das durchaus korrekt übersetzt ist. Allerdings weiss man eben nicht, ob es eine Rückübersetzung aus dem in anderen Berichten zitierten englischen FAQ ist, oder ob es aus dem ursprünglichen französischen FAQ kommt. Im Cache von Google habe ich den französische FAQ mit der Stelle nicht gefunden, nur die "bereinigte" Version. Man kann die Dreisstheit der Behauptung, das sei ein Übersetzungsfehler, damit nicht nachweisen (auch wenn man sich sicher sein kann, dass das reine Verarsche ist).

Sollte man nicht noch eine Petition entwerfen, in der man die prinzipielle Umstellung auf open source und offene Formate in der EU fordert? Jetzt wo die Bundeszentrale für Politische Bildung sich in Sachen Open Source so ins Zeug legt, wäre vielleicht ein guter Zeitpunkt (http://www.bpb.de/themen/32K5CW,0,0,Open_Source.html).

Gruss, Dirk

Benutzeravatar
Six
Beiträge: 8066
Registriert: 21.12.2001 13:39:28
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Siegburg

Beitrag von Six » 13.01.2007 21:25:41

Kaper hat geschrieben:Ich halte die Anprangerung der Ignoranz schon für sekundär. Der offene Brief unterstützt die Petition zur Verwendung offener Formate für die Videostreams, wie die Nichtverwendung dieser Formate bislang begründet wurde, ist eigentlich egal. Ansonsten müsste man auch die Optimierung der Seiten für IE und Netscape ankreiden usw.
Jupp, dem stimme ich zu. Im übrigen ist es wohl so, daß die libavcodec Bibliothek von ffmpeg die Streams dekodieren kann und da diese in Europa noch nicht widerrechtlich ist, könnte der Rat sogar darauf verweisen. Das wäre insofern lustig, da die Legalität der libavcodec von der Regelung bzgl. Software-Patente in der EU abhängt und man dies als Zugeständnis werten könnte :twisted:


PS: Unter Debian klappt das allerdings nicht. Debians libavcodec ist in diesem Sinne wohl beschnitten. Ich habe es aber mal mit einer ArchLinux Distribution ausprobiert und da klappen die Streams ganz ausgezeichnet in Totem-Xine, auch ohne w32codecs.
Be seeing you!

Benutzeravatar
Six
Beiträge: 8066
Registriert: 21.12.2001 13:39:28
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Siegburg

Beitrag von Six » 13.01.2007 21:34:36

garibaldi hat geschrieben: Im Übrigen: ich kann kein Französisch, kann mir jemand den angeblichen Übersetzungsfehler erklären?
Da gibt es keinen Übersetzungsfehler, es sei denn die französische Variante ist ebenfalls nur eine Übersetzung aus dem Maltesischen oder so.

"Nous ne pouvons légalement pas supporter Linux. Donc la réponse est: pas de support pour Linux."

Übersetzung: Wir können Linux nicht legal unterstützen. Daher ist die Antwort: keine Unterstützung für Linux.

Im übrigen habe ich mir mal einen Scherz gegönnt und die französische Seite durch den Babelfisch gejubelt. Siehe da, exakt der Wortlaut, der die englischsprachige Seite auffüllte. Die Seite ist nicht falsch, sondern schlecht übersetzt. Schande.
Be seeing you!

Benutzeravatar
garibaldi
Beiträge: 2443
Registriert: 17.09.2004 02:31:12
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Berlin

Beitrag von garibaldi » 13.01.2007 21:35:05

Kaper hat geschrieben:Als guter Demokrat beuge ich mich natürlich dem Mehrheitsvotum und gebe in diesem Punkt Ruhe.
Wir haben sogar die Zweidrittelmehrheit :wink: 2:1, mehr haben sich dazu ja noch gar nicht geäußert. Ich als schlechter Demokrat will ja eher auf die Einsicht ins Argument hinaus, sonst hätte ich gleich 'ne Umfrage gestartet anstatt zu versuchen, meine Position zu begründen.

Deine strategischen Bedenken kann ich durchaus nachvollziehen, aber wie gesagt, meiner Gewichtung nach ist dies kein Nebenschauplatz. Zudem weigere ich mich, wegen einer effektiven Strategie bezüglich der Gremienpolitik auf den Vorwurf der Unwissenheit der Herren EU-Bürokraten zu diesem Thema in diesem Brief zu verzichten.

Du magst das anders sehen, da würden mich auch noch die Stellungnahmen von anderen interessieren.

Edit: oops, da ist jetzt ja doch noch eine Stellungnahme.

@Six: würdest du das jetzt auch lieber herausnehmen?

Und nochmal zum englischen Sprachgebrauch: Was ist besser, "signers" oder "signees"?
Was einer im Reiche der Wahrheit erwirbt, hat er allen erworben... -- Schiller

Benutzeravatar
Six
Beiträge: 8066
Registriert: 21.12.2001 13:39:28
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Siegburg

Beitrag von Six » 13.01.2007 21:53:10

garibaldi hat geschrieben: @Six: würdest du das jetzt auch lieber herausnehmen?
Mann, Jim, ich bin nur der Übersetzer, nicht der Käpt'n ;) D. h. ich beuge mich der Mehrheit, meine Stimme in einem Poll würde aber lauten: entfernen.
Und nochmal zum englischen Sprachgebrauch: Was ist besser, "signers" oder "signees"?
Jaaaa, da habe ich doch mal im Webster geblättert. "signer" wird ausschließlich im juristischen Kontext verwendet, z. B. bei Verträgen und Beurkundungen, "signee" sonst. Also sollten wir "signees" verwenden.
Be seeing you!

Benutzeravatar
garibaldi
Beiträge: 2443
Registriert: 17.09.2004 02:31:12
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz
Wohnort: Berlin

Beitrag von garibaldi » 13.01.2007 22:12:20

Six hat geschrieben:
garibaldi hat geschrieben: @Six: würdest du das jetzt auch lieber herausnehmen?
Mann, Jim, ich bin nur der Übersetzer, nicht der Käpt'n ;) D. h. ich beuge mich der Mehrheit, meine Stimme in einem Poll würde aber lauten: entfernen.
Mann, Jack, dann wähle ich ub13 einstimmig zum Käpt'n, also drinlassen. :wink: Ich war doch nur auf Stellungnahmen von anderen gespannt.

Six hat geschrieben:Also sollten wir "signees" verwenden.
done.
Was einer im Reiche der Wahrheit erwirbt, hat er allen erworben... -- Schiller

Antworten